13 enero 2014

有意思电视节目 Interesante programa de television (VIDEO)

Estudiar chino ocupa un porcentaje tan alto de tu capacidad mental, que hay determinadas cosas que pasas por alto al principio para poder dormir por las noches y no aturdir tus neuronas. Sin embargo tras semiacomodarte en el nivel básico con los caracteres creo que a todos nos asalta una duda. ¿Cómo cojona deletrean los chinos?

Ya me se la tontería que estais pensando, "palito para arriba, palito cruzado, cuadradito y estrella". Pues no. Como no podía ser de otra manera el tema es complejo.  Cuando alguien empieza a estudiar caracteres le enseñan cómo cada tipo de trazo tiene su nombre específico (dependiendo de si se escribe de arriba abajo, de izquierda a derecha, trazos oblicuos, codos, ganchos, etc), siendo algo menos purista muchos caracteres se descomponen en caracteres mas sencillos (boca 口, sol 日, luna 月, persona 人, grande 大 madera 木, raiz 本...) pero los caracteres sencillos se acaban enseguida y este método no nos sirve.






Los chinos no deletrean, básicamente porque no tienen letras, así que se las arreglan de otra manera. Las palabras en chino normalmente están compuestas por dos caracteres, cada uno es una sílaba. Pero muchas palabras coparten caracteres. Por ejemplo, vamos a arrastrar el segundo caracter en sucesión de facil a difícil: 日本 significa Japón, 本来 originariamente, 来人 portador, 人权 derechos humanos, 权利 derecho o privilegio, 利益 beneficios, etc etc. 

Por eso cuando un chino pregunta como se escribe originariamente? le dicen por ejemplo 本 de 日本 y 来 de 原来 (en chino: 日本的本,原来 的来>>riben de ben, yuanlai de lai), intentando siempre que la palabra que utilizamos como referencia sea sencilla o al menos muy utilizada. Esto se hace mucho con los nombres propios. Porque en china te puedes llamar como te de la gana, utilizar los caracteres que te de la gana, y darle tantas vueltas al significado como quieras, por eso y volvamos a poner mi nombre como ejemplo: me llamo 莉亚, o 莉 de 茉莉花 y 亚 de 亚洲
Difícil? Pues aqui viene lo mejor.


Igual que en muchos países hay concursos para niños de deletrear, en china el pasado verano comenzó todo un hit en el canal de educación y ciencia de la CCTV, como parte del esfuerzo del gobierno para que no se pierda el interés por escribir caracteres, ya que con el uso del ordenador, aunque sepan reconocerlos y leerlos, hay mucha gente que está perdiendo la costumbre de escribirlos. El programita se llama 中国汉字听写, literalmente dictado de caracteres chinos.


Concursan varios colegios, y para más inri, fuera del escenario están las profesoras que van recibiendo a los loosers que van fallando (y aunque ante las cámaras no salga estoy convenciada de que les meten unos cuantos capones por fallar y dejarlas con el culo al aire). El caso es que lo que escriben los pobres niños es bastante difícil. La mayoría de los adultos chinos confiesa que no podría escribir correctamente casi ninguno de las palabras del concurso.

Por cierto, mención especial a como "customizan" a los niños para que vayan todos iguales, pero sin ir de uniforme...
El video lo podeis ver aqui mismito, os podeis pasar hasta el minuto 02.50 que empieza la primera niña a escribir. Y ahora agradecer haber nacido en occidente y no ser un pequeño chino dejandose los dedos con los caracteres escribiendo en el cole.

Los caracteres molan!
Besos!
P.D. queda inagurado el mes de tirarse de los pelos antes del fatídico día 16